委婉语在跨文化交际中的应用?

论文降重 独有的降重技术

免费使用,100%过查重,多种降重模式,1小时轻松搞定论文

论文查重 检测与学校相同

一站式聚合查重平台,含知网、万方、维普等,正品价格便宜

委婉语在跨文化交际中的应用?

问:委婉语在跨文化交际中的应用?

我想请问写关于这个题目的论文的时候(英文的), 怎样搜索著名作者对委婉语和跨文化交际的定义

  • 答:跨文化交际:intercultural communication,或者cross-cultural communication。研究跨交要学习语言学,文化(世界观,价值观等规则),交际学。
    根据LZ的论文选题,委婉语的话属于differences in language use。所以应该从语言学这一部分下手找资料。就现在我想一下的话,能想到的例子不多,比如英文里很少直呼“老”的,一般都是改说:senior或elder,比如老年人不叫old ppl叫the elderly。这是因为美国是未来指向型文化,年轻和活力是受推崇的。但是我国是过去指向型文化,所以“老”代表着丰富的阅历和权威,事实上,我国文化就年龄来讲是有等级划分的。不过我没有专门学习过委婉语,不知道会不会有更多的例子可以举。
    所以我个人感觉这个选题范围局限性稍微有点大。其实本科英语专业的4000词左右的毕业论文,楼主完全可以从一个稍大的角度入手。就比如英语专业学生学习跨文化交际的现实意义和必要性。这样的话,你可以很笼统的从多个角度去写。楼主首先要明白跨文化交际是一个学科。和我们所学的英美概况是不一样的。可以说跨交的学习要比国情研究更实际一些。(从应用的角度来讲)。
    建议LZ看一下:communication between cultures这本书,外研社的。这是跨交比较常见的入门读物。 看过就明白了,可以从不学习一定的跨文化交际会在语言流畅的情况下仍然交际失败入手。
    然后细谈的话可以从 文化模式(cultural patterns)的对比来写。比如说:
    individualism VS collectivism
    high context VS low context
    uncertainty avoidance(不同文化的程度不同)
    power distance(同上)
    等等。
    LZ可以在你们学校图书馆的电子资料里面查询已发表的论文作为参考文献,或者优秀硕士论文。
    我推荐后者,因为硕士论文篇幅长,比较系统。
    希望对你有所帮助

问:英语委婉语?

也就是political correct..比如说某人不高是vertical-challenged...类似这样的还有什么呢?

  • 答:推荐两篇论文
    1 英语中的委婉语及其交际功能 邱镭 湖北广播电视大学学报 2007-11-20 期刊 0 200
    2 英语委婉语的产生及其交际功能 乐金声 安徽师范大学学报(人文社会科学版) 1995-08-15 期刊 9 290
    英语中的委婉语及其交际功能
    邱 镭
    [内容提要]委婉语是人类社会中普遍存在的一种语言现象,是为了达到理想交际效果而采用的一种策略,具有重要的交际功能。本文试从委婉语的交际功能——“避讳”、“礼貌”、“掩饰”谈英语委婉语的用法,以帮助英语学习者更好地进行跨文化交际。
    [关键词] 委婉语;交际功能
    委婉来自希腊语,eu 是好的意思,phemism 是speech (言语)的意思,整个字面的意思是word of good omen (吉祥)或好的说法。一般认为,凡是表示禁忌或敏感事物的含蓄、迂回或动听的语言,均属委婉语。由此可知,委婉语不仅是人们交际的需要,更是言语交际中维系人们社会关系和人际关系的重要手段。随着社会的进步,人类文明的发展,委婉语始终伴随着整个社会的言语交际过程,且表现出极强的言语交际功能。由于委婉语在英语中应用比较广泛,所以了解委婉语的交际功能对于我们学好英语、进行有效的跨文化交际有很大帮助。本文从社会语言学的角度,试图通过具体的语言实例,探究在特定的语言环境下英语委婉语的交际功能。
    一、委婉语的“避讳”功能
    语言禁忌起源于古希腊,古罗马时期人们对神的敬畏。在人类文明的早期,科学尚不发达,人们对一些自然现象还不能认识和解释,对人的自身也认识不足,常常因感某种神秘力量而内心深怀恐惧,在口头语言表达上为一种不愿言、不敢言,久而久之就成为一种语言的禁忌,但因相互交流的需要,有时又不得不表达出此种意思,于是人们逐渐学会了用避讳的话委婉地表达;委婉语也因而产生,并被广泛应用。这样,避讳禁忌、消除恐惧便成了委婉语的第一功能。例如Satan 被称为the good man,the great fellow ,Devil 被称为the Big D 及Lord of the Flies. 人们对“死亡”的恐惧必然导致大量有关“死亡”的委婉语的产生。讲英语国家的人们和许多其他民族的人民一样,忌讳直接说“死”(to die)字,创造了很多表达“死”的意思的委婉语。例如,人们常
    [收稿日期]2007-06-23
    用“去了”(to pass away),“离别了”(to depart),“离开了我们”(to leave us),“睡着了”(to go to sleep),“去天国”(to go to heaven),“心脏停止了跳动”(one’s heart has stopped beating),等词来代替说某人“死了”(to die),因为“死”太神秘、太痛苦、太让人恐怖了。人们在交流时,在涉及某种不便表达的生理器官或生理行为的情况下,如直言不讳地述说,往往会令人感觉不舒服,受话人也会认为对方没涵养,很粗俗。事实上,英语中有很多委婉的表达可以化解这种尴尬。如某先生急冲冲跑出办公室,某小姐问声“急啥?”通常他不会说“尿尿”(to urinate or defecate )而说“去洗手间”(go to the bathroom),“有事”(do business);“方便”(answer nature’s call)。“Men’s lavatory”(男厕所)也因此被委婉地说成“Gent’s”(gentlemen 的缩写)“the washroom”(洗手间)“water closet”(W. C )(盥洗间),“Women’s lavatory” (女厕所)被委婉地说成“Ladies’”,“lade’s room”,“the powder room”,“Mrs. Jones”(女用盥洗间)。美国妇女们常用powder room 表示厕所,并风趣地说I’d like to powder my nose. (我想往鼻子上擦粉。)表示“我想上厕所”。再有妇女的“月经”则婉称为monthly,blue days,period friend 。妇女“怀孕”(pregnancy)也有很多委婉的说法,如: in the family way,eating for two,in a delicate condition,a mother - to - be 等。
    二、委婉语的“礼貌”功能
    委婉语的第二个主要功能是在交际中避免伤害他人的面子,当迫不得已要涉及令人不快的事情时,应选择委婉的表达法以避免伤害对方的感情,这就是它的“礼貌”功能。
    在西方年龄是比较敏感的话题,人们竭力避用“old”一词,因而英语中有关“老”的委婉语特别多,如the elderly,senior citizen,golden age,venerable people,get on years,pass one’s prime,feel one’s age 等。
    再如人体缺陷,人们也常用委婉词语来谈论,以示礼貌。像肥胖的(fat)人,常用plump,stout,out-size 或over-weight 来形容。对于一位身体清瘦的妇女称之为slender 或slim。而一位相貌丑陋的(ugly)人则说成homely 或plain 。耳朵聋的(deaf)人说成hard of listening。盲人(the blind )叫做the visually challenged 。如果你是教师,千万不要当着家长的面说他的孩子“笨”(stupid),你得小心地说成“他学得慢”(a slow learner),“他尚未发挥潜力”(under -achiever),因为每个父母都认为自己的孩子是很有潜力的。“发疯”(mad/ feeble - minded )也常被说成“头脑不清醒”(not all there),“缺乏主见”(soft in head/ soft - headed),“神志不健全”(of unsound mind/ unsound - minded),甚至“单纯”(simple - minded )。另外,当人们谈到低层的服务性行业或职业时也往往采用委婉的说法。现在服务性行业常用industry 来代替trade 。如: the tourist industry 旅游业、the hotel industry 旅馆业、the clothing industry 服装业、the garbage industry 垃圾清运业、the woman’s beauty industry 美容业、the motor vehicle industry 摩托车行业等。从事这些职业的人常冠以engineer 来代替worker,像pipe engineer 实际上就是plumber 管道工,sanitary engineer 是garbage collector 或dustman 清洁工,packing engineer 是porter 搬运工,dwelling engineer 是保姆,美容师则称为appearance engineer,等等。对于诸如种族、性别、国籍、宗教和年龄等这些敏感问题,委婉语的使用不仅体现出文明社会的文明风尚,还可以促进多民族社会的相互容忍和理解。
    三、委婉语的“掩饰”功能
    随着社会的发展,在现代社会中委婉语的使用也发生了很大的变化。对性、死亡等传统的禁忌有所放松,委婉语也有明显减弱的趋势,使用委婉语的动机已不单纯是避讳或照顾听者或读者的感情,而往往是为了达到说话者自身难以告
    人、无法直言的目的。因此在政治事务中,多借用委婉语来混淆视听,歪曲真相,掩盖某些事情的本质。例如把invasion ,raid(侵略)叫做incursion,involvement(进入)或military action (军事行动)。把战争中成千上万的人流离失所叫做transfer of population (人口转移)。越战时,美国入侵越南被称为卷入U. S. involvement in Vietnam ,空袭利比亚为surgical strikes (外科手术式的打击),海湾战争时又出现了air operation (空中手术)和ground operation (地面手术)这类表示空中轰炸和地面战争的代用语,在战争中的伊拉克平民的伤亡civilian casualties 被轻描淡写为collateral damage (附带的损伤)。这类拐弯抹角、歪曲事实真相的委婉语的使用掩盖了战争的残酷性并为其侵略战争提供合法的理由。在经济领域委婉语也比比皆是,如英语中把economic crisis (经济危机)说成depression(萧条)或recession (衰退),商品匮乏是have the low availability factor ;商品降价/ 涨价是downgrade economic readjustment / upward price readjustment 。英语里看不到穷国poor nations,有的只是backward nations (滞后国家),underdeveloped nations(欠发达国家),developing nations (发展中国家)和emerging nations (新兴国家)。在西方,工人罢工go on strike 被说成industrial action(工业行动),没有了一点“罢工”的痕迹。总之,英语委婉语在实际交际中起的是一种润滑剂的作用。
    四、结语
    委婉语的存在不仅丰富了英语的词汇,它具有的交际功能更能使人们自如地表达思想。需要强调是,委婉语的使用必需因时、因地、因人、因事而制宜,滥用委婉语只会显得荒唐、滑稽、适得其反。
    [参考文献]
    [1] 陈望道. 修辞学发凡[M] . 北京:作家出版社,1964.
    [2] 冯翠华. 英语修辞大全[M] . 北京:外语教学与研究出版社,1995.
    [3] 刘纯豹. 英语委婉语词典[M] . 南京:江苏教育出版社,1996.
    [4] 李国南. 辞格与词汇[M] . 上海:上海外语教育出版社,2002.
    [5] Webster’s New Collegiate Dictionary(1973)[ Z] .
    [6] New Edition of the Oxford Concise Dictionary(1976).
  • 答:比如黑人 不能说 black 要说 African American
    残疾人 不能说 disabled physical challenged
    之类,就是美国版文字狱和虚伪大全
  • 答:can you~could you

问:英语委婉语的特点是什么?

  • 答:(一)民族性
    委婉语是世界文化中普遍的语言现象。但不同国家、不同民族所处的自然环境、社会环境不同,生产方式、生活方式、文化沉淀各异,因而不同语言中的委婉语必然也存在相当的差异,这种差异的体现,正是委婉语民族特点的体现。
    这最典型的例子就是英文里对poor(贫穷)的看法。poor在英文中是一个可怕的字眼,它意味着生活困窘,也标示着社会地位低下,所以poor的代用语也极多,有一段描述一位年轻妇人生活困境的文字不无讽刺地展示了一系列poor的委婉语:
    I used to think I was poor. Then they told me I wasn’t poor, I was needy. Then they said it was self-defeating to think of myself as needy, that I was culturally deprived. Then they told me deprived was a bad image, that I was underprivileged. Then they told me that underprivileged was overused, that I was disadvantaged. I still don’t have a dime but I have a great vocabulary!”(Harper Dictionary of Contemporary Usage)
    这段话的大意是:“起初我认为自己贫穷。后来他们对我说我不是贫穷,我是缺乏生活日用品。后来他们说认为我自己缺乏生活日用品太自馁了,我是丧失了受教育的机会。后来他们又告诉我丧失是一个能引起不良联想的字眼,我是社会地位低下的人,但紧接着他们又告诉我至今我仍然是一无所有,但我已拥有了一大堆词汇!”短短一段话,采用了四个与poor同义的委婉语:needy(缺乏生活日用品)、culturally deprived(丧失教育机会)、underprivileged(社会地位低下)、disadvantaged(生活条件差)[10]p143。
    (二)地域性
    俗话说:“十里不同风,百里不同俗。”不同地域风俗习惯自然多有差异,这种差异体现在语言当中就表现为语言的地域性差异。委婉语多与民间俗讳相关,其地域性自然也就分外显明[11]p145。如面包是英国人的家常食品,因此就出现了“take bread out of someone’s mouth”来表示 “抢走某人饭碗”的意思。又如:humble(地位低下的)是umble和numbles两个词的讹变。umble和numbles都指“鹿等供食用的动物的内脏、下水”。在一千多年前诺曼底人征服英国时,当时只有庄园主和贵族才能吃得上用鹿肉做的馅饼,而猎人和仆人只能吃用鹿内脏(umbles)做的馅饼。吃这种馅饼本身就表明“地位低下”(humble) 。后来由于读音的变化,umble读成了humble pie。恰巧这一变化又同吃这种馅饼的人身份相符,因此“eat humble pie” 就成了委婉表达“被迫低声下气地赔不是”的委婉语。
    (三)语域性
    在不同的语境中,或在同一语境中不同年龄、身份、地位或受教育程度不同的人委婉表达也不尽相同。例如:上厕所,女士可能说to powder one’s noise, to freshen up;男士可能是说to go to the toilet, to relieve oneself 、 because nature calls[13]p36或to rear;而儿童可能说go to the pot and make number one。委婉语的使用率,女子高于男子,贵族高于平民。因为女子比男子多受社会规则约束,自然形成了说话谨慎小心;贵族为了标榜其高贵,大量使用“雅词”。
    (四)时代性
    语言的变化取决与社会的需要和发展,因此时代性也可称为可变性。从历时的观点看,语言处在不断的变化中,新词不断出现,旧词逐渐消失。委婉语更是这样。少数在某些情况下使用的委婉语是临时的(temporal),随着它们使用范围的扩大,在得到人们的承认后便成了固定(fixed)委婉语。当然固定也是相对的,因为随着时间的推移委婉语会逐渐失去委婉的特性[14]p30。例如:表达“怀孕”的意思的委婉语在英语中曾先后出现如下这些表达方式:
    Cancel all her social engagements (1856);Be an interesting condition (1890);be in a delicate condition (1895); be knitting little booties (1910); be in a family way (1920); be expecting (1935);be pregnant (1956)。
    又如:对“黑人”的称呼,在美国一直从 “Negro” 到“black people”,再到现在的 “African American”,这些都是随着美国黑人的人权运动而改变的。
    (五)间接性和相关性
    委婉语的本质是避免直接提及那些令人感到不快的事物或现象.对这些事物的间接提及或委婉说法便构成了委婉语的灵魂.所以,间接性是委婉语的最明显的主要特点之一,也称为含蓄性。所谓相关性,这一特点体现委婉语的一个构成原则,那就是,它必须使其直接所指的事物与它间接所指的事物之间有着某种相关关系.也就是说,委婉语必须使人能够通过它所提及的事物联想到它所代表的事物。如:
    ——“Don’t you think my cooking is wonderful?”The girl asked.
    ——“Are you fishing for compliments.”Her boy friend responded.
    这则对话那位男式用了含蓄性的说法,既回答他女朋友的问题,又不使女友不高兴,达到了说话的效果,避免了尴尬,这就体现了委婉语的间接性。
    (六)模糊性
    很多委婉语的形成是利用了语言的模糊性,使某些词义扩大。有些语言学家试图用语言的模糊性理论解释委婉语。他们指出,委婉语是用较不准确的或语义上更为摹绘的词语去替代那些更加准确的词语。委婉语的模糊性可以掩饰残酷的现实。如以下的对话:
    Devizes; Is the pain worse?
    Surtees: It’s no great pain, sir. I have been to one specialist, sir…yesterday. It’s …that, sir.
    Devizes: He couldn’t be sure. An operation…
    Surtees: Too late, he said, for that. If I had been operated on long ago there might have been a chance.
    由于上文没有明确说明,但当我们读完这段对话后,无法确定其中it和that所指何物,给精确理解造成困难。实际上,Devizes在和Surtees谈论癌症。由于这是一件令人痛苦、沮丧的事情,所以Surtees故意用了it和that来委婉代替它,以掩盖这一不幸而残酷的现实。
    (七)幽默性
    委婉语的使用可以使人类的语言妙趣横生、诙谐幽默,把残酷的事实寓于幽默中。委婉语中这类的用法非常之多。例如:“battle of the bulge”是二次世界大战后出现的一种幽默说法,而现在用于描绘为保持体形而进行的反肥持久战。把女士们为了苗条而进行减肥的行为夸张到如同打仗,幽默的说明众减肥女士的决心和毅力。又如:在东西方家庭中夫妻二人的关系是平等的,就如朋友一样,不分层次,遇事商量,共同决定,但也有主从式(也称主仆式),即以一方为主,有的妻子比较强硬,丈夫软弱,这样丈夫常被称为“妻管严”(戏称“气管炎”谐音)。英语中却形象的把这样的丈夫称作 “hen-pecked husband”(被母鸡啄的丈夫),幽默有加。
  • 答:可以结合中文来理解。中国人最大的特点就是不直接说,英文委婉语就类似于那样。比如说到一个人去世了,不会直接说“death",而会用其他的词代替,比如说"join in the majority"。
  • 答:请求 建议 或者需要 都表示委婉语气

问:《浅谈英语委婉语》论文提纲,要中文的?

  • 答:topic1:简析英语委婉语应用领域
    一、日常生活领域
    1. 关于死亡的委婉语
    2. 关于贫穷的委婉语
    3. 表达疾病、生理和智力缺陷的委婉语
    4. 与性有关的委婉语
    二、社会政治、经济领域
    1. 社会政治方面
    2. 经济方面
    三、军事领域
    四、职业领域
    五、教育领域
    topic2: 英汉委婉语的文化内涵与语用功能
    一、英汉委婉语的定义
    二、英汉委婉语的文化内涵
    1. 宗教迷信与委婉语的起源
    2. 具有社会等级标志的委婉语
    3. 反映民族心理和社会生活的委婉语
    4. 反映人们道德价值观的委婉语
    三、英汉委婉语的语用功能
    1. 避免忌讳
    2. 表示礼貌和尊敬
    3. 化消极因素为积极因素
    4. 掩饰事实真相
    四、总结
    topic3:英语委婉语探究
    一、前言
    二、英语委婉语的语用特征
    (一)民族文化性
    (二)时代性
    (三)地域性
    (四)语域变异性
    三、英语委婉语的交际功能
    (一)避讳功能
    (二)润滑功能
    (三)礼貌功能
    (四)掩饰功能
    四、结束语
  • 答:中西委婉语的异同
    一、委婉语的定义与动机
    1.委婉语的含义
    2.雅文化的动机
    3.美化和礼貌的动机
    4.淡化和欺骗的动机
    二、中西文化习惯
    1.语言方式
    2.文化差异
    3.习惯表达
    三、社会背景
    1.宗教信仰
    2.阶级观念
    3.价值观差异
    四、总结

问:委婉语在从哪个角度研究的更多一些?

  • 答:委婉语是人类交际过程中运用广 泛的一种修辞表达手法,具有消除误解与摩擦、协调社会人际关系的重要作用。从语用特征、语用分析、语用功能、语用意义等语用角度对其进行探讨。学习者 只有很好地掌握了委婉语的各种特征,才能在跨文化交际中更好地理解他人的意图,表达自己的思想,以达到更好的交际效果。

问:委婉语在大学英语教学中的运用的研究?

  • 答: 委婉语在大学英语教学中的运用的研究

       摘要: 委婉语是人们生活中语言交流不可或缺的一部分,可以使人避免保住面子和自尊心。英语委婉语是英语的重要组成部分。本文着重探讨了委婉语在英语课堂中的功能和运用策略,有利于营造和谐融洽的校园环境,使学生们更好的学习英语。

       关键词: 委婉语;大学英语教学;和谐

    Abstract:Euphemism is the indispensable part in human communication,and it can protect people from embarrassment.English euphemism is the important part in English.This thesis mainly discussed the euphemisms function and using strategy in english teaching,which is favor of making harmonious college environment and student study English better.

    Key words:Euphemism,college English teaching,harmonious

    语言学家Enright.D.J.曾经说过,如果没有委婉语,世界的运转会因摩擦而停止,人间将充满仇怨。委婉语是人们生活中语言交流不可或缺的一部分,委婉语既是一种语言现象又是一种文化现象(1)。它是调剂人际关系的一个重要手段,可以使语言迁回婉转,使人们建立起良好的人际关系。在英语教学课堂沟通中,实现教学目标的一个关键因素就是老师能否掌握沟通的语言运用,在特定的时间、环境和气氛当中,让学生在心理上接受和理解委婉语的功能和运用。

    一、委婉语的功能

    在提倡“以人为本”和营造“和谐社会”的今天,委婉语在构建和谐校园上显的尤为重要,所以教师在课堂教学中也需要使用委婉语。在大学英语教学中引入委婉语,既可以作为教学手段,也可以作为教学内容。委婉语在英语课堂上的功能大致如下:

       1)增强学生自信心,激发学习的积极性

    大学生的心理既脆弱又敏感,学习母语之外的语言就显得更加的不自信。如果受到直接的批评或评价,可能会导致师生之间的矛盾,甚至产生逆反心理。如果老师能恰当的使用委婉语则能使师生处于相互尊重的氛围中,有利于增强学生的自信心,优化教学,使学生在接受教育的同时,得到一种“愉悦”的情绪体验,建立和谐、融洽的课堂气氛和师生关系。(3)在英语课堂上,当一个学生在回答完老师提问的问题后,要是回答得不好,老师不会马上给予否定。而是说了一句“not bad”,这样一方面在鼓励学生继续努力,另一方面又会增强学生的信心,争取下一次的`进步。比如在课堂上用“Are you share with me?”代替“Do you understand?”,用“not exact,never mind;Next time you will do better.”代替“wrong”,智力低下的笨学生(a stupid student)被说成a slow learner;intellectually challenged.这种课堂气氛是有利于克服学生的心理障碍,降低焦虑的有效途径

       2)有利于培养学生的文明用语习惯

    礼貌是人类文明的标志,礼貌原则是人类社会活动的一条重要的原则。日常生活中,太直率的语言常常显得粗俗、不雅,因此人们使用委婉语来避免尴尬、误解、不快和可能引起的矛盾。(4)如请求别人帮助或帮助别人可以说“Would you help me?”;“Would you please…?”;“What can I do for you?”;打扰某人用excuse me,除doctor,nurse之类一般不以人的职业身份来称呼别人。批评者少用直接的否定词如bad,failure,dreadful而用not加肯定词。如严禁吸烟多用“Thank you for not smoking here”而少用No.

    二、委婉语的运用策略

    委婉语的一个重要的原则就是礼貌原则,功能是维护人们的自尊心和面子。职业是社会生活中的一个敏感话题。按照中国人的想法,职业是不分贵贱的,我们常常这样说“三百六十行,行行出状元”。然而从事重体力的或者服务性的行业,人们还是很不喜欢人们直接称呼他们的职业名称,而选择另外一种更好的听的名称来代替,英美国家的人也有相同的想法,maid(女佣人)被称作domestic(家政助理);garbage collector(清洁工)被称作sanitary engineer(卫生工程师);cook(炊事员)被称为chef(厨师);housewife(家庭主妇)是中国人很平常的叫法,但是在西方通常称之为domestic engineer(内部工程师)。

    由于大学生来自不同的地区,英语基础知识和语言运用能力方面的差别大,教师在教学中很难准确把握一个尺寸。所以在大学英语教学中,老师们合理的运用委婉语可以创建和谐的英语教学氛围。如偷(steal)被委婉的说成take other peoples things without permission;对于语言能力比较弱的学生,应避免直接的批评和完全的否定。比如,a special student 其实也就是残疾生(disabled)。再比如,He is working at his own level.是说该生成绩差;She can do better work with help.则是说该生比较笨。自信心不强总是保持沉默,老师的提问语气多采用委婉语能减轻学生的紧张心理。多用表杨的方法评价学生,激发学生的兴趣。例如在实际教学中,老师在评价一个学生时多用委婉的措辞,从而避免伤害学生们的自尊心。比如某个学生很懒惰,用“He had better take his lessons more seriously”代替“He is lazy”就显得不那么刺耳,而且还肯定了学生学习的积极性。

    三、结语

    总之,委婉语是英语的重要组成部分,委婉语的大量出现正是社会文化在语言上的确切反应。(5)正如美国学者Hugh Rawson所言“:几乎没有一个人―包括那些自诩言谈最为直截了当的人―能有哪一天不使用委婉语的。”委婉语的广泛运用,使我们在众多的交际场合中,更能体现以为言语行为者本身的素质和文明修养,避免一些应有的无礼、难堪和不愉快,尊重他人,同时也博得他人的尊重。委婉语教学的目的就是提高学生理解和使用委婉语的能力以培养学生的跨文化意识和交际能力。在英语教学课堂中,教师随时教些委婉的表达方式给学生们,使他们在语言学习中逐渐认识到委婉语的重要性和正确的使用委婉语。(作者单位:信阳职业技术学院)

    参考文献:

    [1]束定芳,徐金元,委婉语研究:回顾与前瞻[J].外国语,1995,(5)

    [2]朱练平,委婉语在大班英语教学中的语用分析及使用策略[J]景德镇高专学报,2009,(3)

    [3]蒋领敏,委婉语在构建高校和谐课堂教学氛围中的作用[J].新乡教育学院学报,2009,(3)

    [4]高慧婷,戴晨丽,浅析英语教学中委婉语的运用[J].内蒙古民族大学学报,2006,(6)

    [5]陈原.社会语言学(M〕.上海:学林出版社.2000.349.

    [6]郭强,初探委婉修辞在高校英语教学中的应用[J]广东药学院学报,2005,21(4)

    ;

问:英语跨文化论文选题?

  • 答:随着跨 文化 传播在国际交往中的地位不断提高,英语专业论文的写作逐渐成为研究的一个 热点 ,在写作过程中,论文的题目有着举足轻重的作用。下面是我带来的关于英语跨文化论文选题的内容,欢迎阅读参考!
    英语跨文化论文选题(一)
    1. 英文原声电影赏析与跨文化交际能力的培养
    2. 跨文化非语言交际语用失误研究
    3. 公示语翻译中的语用失误探析
    4. 国内 广告 语言语用失误研究现状与分析
    5. 全球化语境下跨文化交际失误语用归因
    6. 跨文化交际中的语用失误类型及对策研究
    7. 基于礼貌原则的跨文化语用失误分析
    8. 跨文化言语交际中的语用负迁移
    9. 浅析化妆品广告中的语用预设
    10. 中西方饮食文化的比较研究
    11. 中美时间观之对比
    12. 浅析汉英 问候语 中的文化差异
    13. 英汉词汇的文化内涵差异探析
    14. 英语身体语的交际功能研究
    15. 浅谈英汉身势语的表意功能之差异
    16. 目 标语 文化的理解与跨文化交际
    17. 中西文化差异对中国学生英语学生的影响
    18. 跨文化交际中的文化误读
    19. 浅析文化差异对商务谈判的影响
    20. 英语禁忌语的文化内涵异同研究
    英语跨文化论文选题(二)
    1. 英汉思维模式的差异对跨文化交际的影响
    2. 外语学习者的思辨能力与跨文化交际之成效
    3. 培养 英语学习 者跨文化交际能力之策略
    4. 英汉道歉语差异及原因
    5. 中西跨文化礼貌语差异探析
    6. 英汉语言中礼貌表达法之比较
    7. 英汉习惯用语的文化内涵探源
    8. 英语称赞语及其回应的异同研究
    9. 中美(西) 家庭 教育 理念的差异及其对孩子的影响
    10. 中国英语学习者跨文化交际中的主要障碍研究
    11. 试析跨文化交际中角色互动的作用
    12. 本土文化与异国文化的冲突对跨文化交际的影响
    13. 跨文化交际中的时间观差异
    14. 论跨文化交际中的中西餐桌礼仪
    15. 关于提升英语专业学生跨文化交际能力的培养
    16. 涉外婚姻中的中西文化冲突
    17. 论跨文化广告传播中食品商标的翻译
    18. 多媒体教学与跨文化交际能力的培养
    19. 中西方 儿童 文学的差异
    20. 中西体育文化的差异及其受全球化发展的影响
    21. 中西传统休闲文化及其价值观的对比分析
    22. 简爱与林黛玉不同命运的文化透析
    23. 国际商务活动中礼貌原则的应用
    英语跨文化论文选题(三)
    1. 从中英文动物比喻的不同看中西文化差异
    2. 英汉概念隐喻的文化认知对比分析
    3. 英汉 成语 文化内涵比较研究
    4. 从神话看中西文化异同
    5. 文化视角下英汉时间隐喻比较研究
    6. 英汉情感隐喻文化内涵对比研究
    7. 从文化语境看英汉爱情隐喻
    8. 英汉动物隐喻的文化内涵
    9. 论中英文中颜色隐喻的差异及其文化根源
    10. 英汉习语中中西文化差异探源
    11. 从英汉委婉语中看中西文化心理差异
    12. 文化视阈中的汉英 典故
    13. 美国 俚语 的基本特征与社会功能
    14. 从旅游广告看中西文化差异
    15. 英语学习中中国文化缺失对跨文化交际能力的影响
    16. 正视中西文化冲突提高跨文化交际能力
    17. 从跨文化交际中的语用负迁移 反思 英语教学
    18. 情境教学法在跨文化交际教学中的应用
    19. 从跨文化交际的角度解读中西方礼貌准则和策略
    20. 英汉委婉语及其在跨文化交际中的
    21. 英语教学中学生跨文化交际能力的培养
    22. 跨文化交际中的饮食文化差异
    23. 从集体主义和个人主义看国际商务谈判的文化差异
    24. 中英礼貌用语之差异
    25. 过渡语僵化现象文化因素成因
    26. 跨文化交际中的美国个人主义
    27. 英汉隐喻的文化背景差异研究
    28. 中英礼貌用语研究综述
    29. 颜色词的文化内涵
    30. 中国茶文化与西方咖啡文化对比研究
    31. 汉英称谓语中的文化差异
    32. 民俗风情游--中西“水”文化之比较
    33. 跨文化商务谈判中的文化适应
    34. 跨文化交际中的空间观
    35. 英汉习语的文化差异分析
    36. 当代中美女性婚姻观的比较研究
    37. 中美商务谈判礼仪之礼貌用语比较
    猜你喜欢:
    1. 跨文化交流英语作文
    2. 英语论文题目文化方向
    3. 英语专业文化类毕业论文题目
    4. 英语专业毕业论文选题文化
    5. 跨文化差异英语作文